Mehfil Mein Baar Baar (Live)

तेरी बात ही सुनाने आये, दोस्त भी दिल ही दुखाने आये
फूल खिलते हैं तो हम सोचते हैं तेरे आने का ज़माने आये

शायद मुझे निकाल के पछता रहे हो आप
महफ़िल में इस ख़याल से फिल आ गया हूँ मैं

महफ़िल में बार बार किसी पर नज़र गई
हमने बचाई लाख मगर फिर उधर गई

उनकी नज़र में कोई तो जादू ज़ुरूर है
जिस पर पड़ी, उसी के जिगर तक उतर गई

उस बेवफा की आँख से आंसू झलक पड़े
हसरत भारी निगाह बड़ा काम कर गई

हसरत, Hasrat: Desire, Intense Sorrow, Longing, Regret, Wish, Yearning

उनके जमाल-इ-रुख पे उन्ही का जमाल था
वोह चल दिए तो रौनक-इ-शाम-ओ-सहर गई

unke jamaal-e-rukh pe unhi ka jamaal tha
woh chal diye, to raunak-e-shaam-o-sahar gai...

जमाल, Jamaal: Beauty, Elegance, Loveliness, Glow, Brightness
जमाल-इ-रुख, Jamaal-e-Rukh: Glowing face
रौनक, Raunak: Beauty, Brightness, Brilliancy, Elegance, Freshness Illumination, Light, Luster
शाम-ओ-सहर, Shaam-o-sahar: Dusk and dawn, sunset and sunrise

उनको खबर करो के है बिस्मिल करीब-इ-मर्ग
वोह आयेंगे ज़ुरूर जो उन तक खबर गई

unko khabar karo ke hai 'Bismil' Qareeb-e-marg
woh aayenge zuroor, jo un tak khabar gai

बिस्मिल, Bismil: A reference to the poet Agha Bismil
करीब, Kareeb: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near
मर्ग, Marg: Death
करीब-इ-मर्ग, Kareeb-e-Marg: Approaching death, on death bed



Credits
Writer(s): Ghulam Ali
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link